endormir la douleur 10/1 '22
The phrase "plus maintenant" in French means "not anymore" rather than the literal translation "more now". This seems like it was invented just to create a disastrous misunderstanding of a treaty. Apparently you can specify the opposite meaning by pronouncing the "s".
I am nonplussed.
Add in that "ne" signifying the negative pas/plus/que/aucun/&c is often dropped in spoken French.